La Biblia Reina Valera Español
La Biblia Reina Valera Español
다운로드: App Store

이 페이지는 앱이나 개발자의 공식 페이지가 아니며, 정보 제공 및 논평을 목적으로 작성된 독립 편집 간행물입니다. 명시적으로 달리 언급되지 않는 한, 해당 앱이나 개발자는 MWM, Apple, Google Play, 앱 퍼블리셔 또는 앱 개발자와 제휴, 보증, 후원, 승인 또는 공식적으로 연결되어 있지 않으며, 이 페이지의 어떤 내용도 해당 앱이 MWM의 서비스를 사용하여 개발되었음을 의미하지 않습니다. 모든 상표, 로고, 스크린샷 및 기타 콘텐츠는 해당 소유자의 자산입니다.

로고: La Biblia Reina Valera Español
다운로드: App Store

La Biblia Reina Valera Español

이 앱은 종교 텍스트가 아닙니다. 그것은 스페인어를 사용하는 신자들의 영적 무기고입니다.

주요 수치

다운로드

2.5M+

사용자 평점

4.8/5

총 평가 수

263.3K

개발사

Oleg Shukalovich

카테고리

Books

지원 언어

4

최신 버전

5.4

크기

12.4 MB

출시일

2016년 7월 8일
기능

스페인어권 기독교인을 위한 디지털 성경 접근성 평가

앱 'La Biblia Reina Valera Español' 주요 기능 분석

스페인어 Reina-Valera 성경 전문 제공

이 앱은 스페인어로 된 Reina-Valera 성경의 구약과 신약 전체를 제공하여, 사용자가 언제 어디서든 권위 있는 번역본에 접근할 수 있게 합니다.

스페인어 사용자를 위한 최적화된 경험

이 앱은 스페인어를 모국어로 사용하는 사용자를 위해 특별히 개발되어, 언어 장벽 없이 편안하고 몰입감 있는 성경 읽기 경험을 제공합니다.

유서 깊은 1569년 'Biblia del Oso' 번역본 포함

이 도구는 스페인어 성경 번역의 초석이 되는 1569년 Casiodoro de Reina의 'Biblia del Oso' 버전을 포함하여, 사용자에게 역사적 깊이와 원본에 가까운 텍스트를 제공합니다.

FAQ

자주 묻는 질문

에 대해 알아야 할 모든 것 La Biblia Reina Valera Español

What Bible version does the "La Biblia Reina Valera Español" app offer?

The "La Biblia Reina Valera Español" app offers the Reina-Valera Bible, including both the Old and New Testaments. It is based on the 1569 edition, also known as the Biblia del Oso.

Who translated the original Reina-Valera Bible that the app uses?

The original 1569 Reina-Valera Bible, known as the Biblia del Oso and featured in the app "La Biblia Reina Valera Español", was translated by Casiodoro de Reina. Cipriano de Valera later revised it in 1602.

Does the "La Biblia Reina Valera Español" app include both the Old and New Testaments?

Yes, the "La Biblia Reina Valera Español" app includes the complete Reina-Valera Bible, featuring a comprehensive list of books for both the Old Testament and the New Testament.

다음 스크린샷과 설명은 앱의 공식 스토어 목록에서 직접 가져온 것이며 앱 개발자의 자산입니다.

앱 스토어

스크린샷

La Biblia Reina Valera Español - 사용자는 '창세기 1장'의 스페인어 성경 본문을 읽으며, 각 구절에 명확하게 부여된 번호를 통해 손쉽게 내용을 파악하고 집중할 수 있습니다.

사용자는 '창세기 1장'의 스페인어 성경 본문을 읽으며, 각 구절에 명확하게 부여된 번호를 통해 손쉽게 내용을 파악하고 집중할 수 있습니다.

성경 구절 탐색

La Biblia Reina Valera Español - 이 앱은 '읽기', '검색', '목차' 등 다양한 핵심 기능에 대한 통합 탐색 메뉴를 제공하여 사용자가 일일 묵상과 책갈피를 포함한 학습 도구에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다.

이 앱은 '읽기', '검색', '목차' 등 다양한 핵심 기능에 대한 통합 탐색 메뉴를 제공하여 사용자가 일일 묵상과 책갈피를 포함한 학습 도구에 쉽게 접근할 수 있도록 합니다.

통합 탐색 메뉴

La Biblia Reina Valera Español - 이 도구는 사용자의 눈 피로를 줄이기 위해 최적화된 어두운 배경과 흰색 텍스트를 특징으로 하는 다크 모드를 제공하여 어떤 환경에서도 편안하게 성경을 읽을 수 있도록 지원합니다.

이 도구는 사용자의 눈 피로를 줄이기 위해 최적화된 어두운 배경과 흰색 텍스트를 특징으로 하는 다크 모드를 제공하여 어떤 환경에서도 편안하게 성경을 읽을 수 있도록 지원합니다.

편안한 야간 독서

La Biblia Reina Valera Español - 사용자는 앱 내에서 특정 단어나 구절을 빠르게 검색하고, 찾은 검색어가 강조 표시된 일치하는 구절 목록을 통해 원하는 내용을 효율적으로 찾아볼 수 있습니다.

사용자는 앱 내에서 특정 단어나 구절을 빠르게 검색하고, 찾은 검색어가 강조 표시된 일치하는 구절 목록을 통해 원하는 내용을 효율적으로 찾아볼 수 있습니다.

빠른 구절 검색

설명

La Biblia Reina-Valera. Antiguo Testamento y Nuevo Testamento. Lista de jefes (Antiguo Testamento): Génesis, Exodo, Levítico, Números, Deuteronomio, Josué, Jueces, Rut, I Samuel, II Samuel, I Reyes, II Reyes, I Crónicas, II Crónicas, Esdras, Nehemías, Tobías, Judit, Ester, Job, Salmos, I Macabeos, II Macabeos, Proverbios, Eclesiastés, Cantar, Sabiduría, Eclesiástico, Isaías, Jeremías, Lamentaciones, Baruc, Ezequiel, Daniel, Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahún, Habacuc, Sofonías, Ageo, Zacarías, Malaquías Lista de jefes (Nuevo Testamento): Mateo, Marcos, Lucas, Juan, Hechos, Romanos, I Corintios, II Corintios, Gálatas, Efesios, Filipenses, Colosenses, I Tesalonicenses, II Tesalonicenses, I Timoteo, II Timoteo, Tito, Filemon, Hebreos, Santiago, I Pedro, II Pedro, I Juan, II Juan, III Juan, Judas, Apocalipsis La Biblia, que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento. Trasladada en español. La Palabra del Dios nuestro permanece para siempre. 1569, también conocida como la Biblia del Oso, es la primera traducción completa de la Biblia al español, publicada el 28 de septiembre de 1569. Su traductor fue Casiodoro de Reina. La Biblia del Oso es usualmente referida como Reina-Valera (RV) por haber hecho Cipriano de Valera la primera revisión de ella en 1602. La Reina-Valera tuvo amplia difusión durante la Reforma Protestante del siglo XVI. Hoy en día, la Reina-Valera (con varias revisiones a través de los años) es una de las biblias en español más usadas por gran parte de las iglesias cristianas derivadas de la Reforma (incluyendo las iglesias evangélicas), así como por otros grupos de fe cristiana, como la Iglesia Adventista del Séptimo Día, La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, los Gedeones Internacionales y otros cristianos no denominacionales. Traducción de Reina Casiodoro de Reina, monje jerónimo español del Monasterio de San Isidoro del Campo, tras partir al exilio para escapar de las persecuciones de la Inquisición, trabajó durante doce años en la traducción de la Biblia. La Biblia del Oso fue publicada en Basilea, Suiza. Es llamada Biblia del Oso por la ilustración en su portada de un oso que intenta alcanzar un panal de miel colgado de un árbol. Se colocó esa ilustración, logotipo del impresor bávaro Mattias Apiarius, en la portada para evitar el uso de íconos religiosos, porque en aquel tiempo estaba prohibida cualquier traducción de la Biblia a lenguas vernáculas. La traducción del Antiguo Testamento, como lo declara expresamente Casiodoro de Reina en su “Amonestación del intérprete de los sacros libros al lector”, se basó en el texto masorético hebreo (edición de Bomberg, 1525). Como consideraba que la Vulgata latina ya había cumplido su papel y contenía errores y cambios, prefirió usar como fuente secundaria la traducción al latín de Sanctes Pagnino (Veteris et Novi Testamenti nova translatio, 1528), porque “al voto de todos los doctos en la lengua hebraica es tenida por la más pura que hasta ahora hay”, corrigiendo la versión masorética cada vez que se aparta de las citas del Antiguo en el Nuevo Testamento. Tuvo siempre a mano para resolver las dudas la Biblia de Ferrara (Abraham Usque y Yom-Tob Athias, 1553), traducción del hebreo al judeoespañol usada por los judíos sefardíes, que Reina consideraba “obra de la mayor estima”, “por dar la natural y primera significación de los vocablos hebreos y las diferencias de los tiempos de los verbos”. Para la traducción del Nuevo Testamento, Reina se basó en el Textus Receptus (Erasmo 1516, Stephanus, 1550), en la Políglota Complutense y en los mejores manuscritos griegos que en ese tiempo se conocían. Al parecer, tenía a la vista las versiones del Nuevo Testamento de Juan Pérez de Pineda de 1556, Francisco de Enzinas de 1543 y traducciones de Juan de Valdés.

Download

다운로드: App Store

이 페이지는 앱이나 개발자의 공식 페이지가 아니며, 정보 제공 및 논평을 목적으로 작성된 독립 편집 간행물입니다. 명시적으로 달리 언급되지 않는 한, 해당 앱이나 개발자는 MWM, Apple, Google Play, 앱 퍼블리셔 또는 앱 개발자와 제휴, 보증, 후원, 승인 또는 공식적으로 연결되어 있지 않으며, 이 페이지의 어떤 내용도 해당 앱이 MWM의 서비스를 사용하여 개발되었음을 의미하지 않습니다. 모든 상표, 로고, 스크린샷 및 기타 콘텐츠는 해당 소유자의 자산입니다.